Friday, June 11, 2010

Car Recovery Equipment

Récital Mozart Schumann et

In a secluded wood K 308 (Antoine Ferrand)

In a dark and lonely wood
I walked the other 'day
A child slept in the shade, was the formidable
Love.

I approach her beauty flatter myself, but I had
defy me;
His face was a thankless
That I swore to forget.

His mouth was ruddy complexion
as fresh as his, A sigh escapes me
he awakens;
Love wakes up from nothing.

soon spreading its wings and seizing his bow
vengeful
One of his arrows, cruel en partant,
Il me blesse au cœur.

Va! va, dit-il, aux pieds de Sylvie,
de nouveau et languir bruler!
Tu l'aimeras toute la vie, pour avoir
osé m'éveiller.


The violet (Goethe) was

A violet in the meadow,
Stooping in anonymity;
It was a lovely violet.
Then came a young shepherdess
With light and merry path
sense
, along,
Across the field and sang.

Oh! thought the violet,
If I only
The most beautiful flower in nature,
Oh, just a little while, plucked
To me, the love,
pressed to her bosom and matt!
Oh, could I be
long a quarter of an hour!

Oh! but alas! The girl came

And not in the violet adopted;
Ertrat the poor violet. It sank and died

and joy complete:
die And I, then,
die So I still
Through her, through her, but her feet
.
It was a lovely violet.

La Une purple violet

était dans un pré, et bien
Anonymous recourbée
C'était une bien charming violet. Quand vint une jeune
bergère,
A la démarche légère, d'humeur joyeuse,
singing near by.

What am I, "said Violet,
The most beautiful flower of nature!
time would it come, May the beautiful me

And shakes my picks on his heart,
Not even a quarter of an hour!

But when the girl approached,
She had no regard for the violet, And
simply floundered.
swath, dying, violet
Welcomes anyway:
While I Lay Dying and I die, But it is through

And at his feet.
was a very lovely purple.

Warnung Männer suchen stets

zu naschen, If you leave them alone
;
are easy to snatch girl, white
surprise them!

Is that surprising?
girls have young blood in the nose
And tastes so good.

But the nose before eating
If the appetite.
were many who forgot that
To the treasure they possessed, and to their loved ones with
.

fathers, let's you be a warning:
locks the sugar cookie one!
Locks a young girl!

Avis

Les hommes cherchent toujours à manger of friandises,
Dès qu'on les laisse seuls,
The ladies are easy to catch,
If you know the surprise!

Should we be surprised?
The young ladies have fresh blood,
What a delicious treat. But

nibble before the meal
Cup appetite. Over
who forgot,
lost treasure she possessed
And with that his beloved.

Fathers, let this be a warning:
Put the candy locked!
Put the young ladies locked!

Year Chloe , K. 524 (Johann Georg Jacobi)

Wenn die Lieb 'aus deinen blauen,
Hellen, open eyes, sees
look And for joy inside,
Mir's knocking on hearts and glowing;
And I hold you and kiss
your rosy cheeks warm,
Dear girl, and I close
Trembling you in my arms!

girls, girls, and I press
tight to my bosom,
The last Augenblikke
dying only you can by itself;
overshadowed the drunken look
A gloomy cloud of me Und ich dann
ermattet Sitze, selig neben dir
Aber. At Chloe




When love springs clear
In your blue eyes wide open
And the joy of watching them fight and
Done ignite my heart, and embrace you
When I kiss With
ardor roses of your cheeks,
My friend and I hold you
While shaking in my arms!

Beloved, when I will press firmly against my chest

Who until the last moment
From death will never abandon you, my eyes So
intoxicated
Is obscured by a sinister cloud
And I remain seated at your side,
Exhausted but happy. A motorcycle

di gioia (Lorenzo da Ponte) August 1789 ...... A motorcycle

di gioia Mi sento nel petto
,
Che annunzia diletto
In mezzo timor it!

Speriam che in contento
Finisca the affanno
Non è semper tiranno
It fato ed amor.

A joyous emotion

I feel in my heart joyful emotion

Who announces happiness
Despite my fears

Hopefully concern
end in contentment
fate and love Ne sont pas toujours
of tyran

Senhsucht

Come, dear May, and make
the trees green again, and let us

bloom by the brook the little violet! As we so much want


see a flower again oh, dear May, as happy to go
walk again!

have true winters
probably much joy,
you can in the snow trot
and play many games in the evening;
build houses of cards,
playing blind man's buff and pledge
also is probably sledding
again lovely open countryside.

But when the birds sing, and we
joyously and quickly,
grünem Rasen springen auf, das ist ein ander
Ding! Jetzt muss mein
Steckenpferdchen
sleeps in dem Winkel stehn, denn draußen
Gärtchen in dem vor Schmutz
kann man nich gehn.

Nostalgia spring

Come, dear May,
And make greening trees,
And let us
purple flowers near the creek!
As we would like a little flower
Review
Oh, dear May, we would like
Go for a walk.

is true that the winter days
also bring many joys
can trot through the snow And
play indoor games;
Building a house of cards,
Play hide-or cat perched
There are sled racing
On this dear land of freedom.

However, when small birds sing
And we jump, happy and agile
On the green lawns,
is something else!
Now, my little wooden horse
Must remain in his corner,
Because we can not go out into the garden,
Because of the mud.

Birds, if every year , K.307 (Antoine Ferrand)

Birds, if every year you change climates
.
soon as the sad winter
stripped our groves;
Not only
To change the foliage to avoid
Neither
Our frost. But your destiny

Do you love
That allows the flower season.
And when she is gone, the
You
look elsewhere to enjoy all year.

Lullaby, was once attributed to Mozart, but is actually Bernhard Flies, a physician born in 1770

Schlaf, mein Prinzchen, Schlaf ein
It rest when sheep and dumb bird
garden and meadows
also not a little bee buzzing more
Luna with a silver certificate
Gucket come to the window at the silvery glow

Sleep Sleep, my little prince, fall asleep one
sleep, a sleep too
in the castle already is
Everything in slumber lulled
Reget not a mouse more
basement and kitchen are empty
Only the chambermaid '
Dröhnet a melting oh
What a sigh might that be
Sleep, my little prince, fall asleep
Sleep, sleep a
Who is happier than you
nothing but amusement and rest
game and sugar enough
And Alles im Lauf Karossen
besorgt und nur bereit
Dass nicht mein Prinzchen Schreit
Was wird erst da künftig within
Schlaf, mein Prinzchen,
ein Schlaf ein Schlaf, Schlaf ein

My beautiful angel will sleep
In his bird's nest will cower
And the rose and concern
There also sleep
The moon that shines in heaven
See if you close your eyes
The breeze sings out
Sleep my little prince, sleep
Ah! sleep, sleep

My Angel Has a desire
Everything for him is that joy and pleasure
toy he can change
He has a sheep and shepherds
He has horses and soldiers
If sleeping and not crying It will not
other Trésors
Dors, mon petit prince, dors Ah
! dors, dors ahahaha, ahahaha dors

The Walnut

It flourishes a walnut tree in front of the house,
Fragrant, airy, leafy spread of the leaves.
Many lovely flowers are tuned;
Linde winds come, umfahn them cordially.
whisper two to two paired
gentle sloping, bending gracefully to kiss Häuptchen.
whisper of a maiden who thought
The nights and days,
Did ah! itself not what.
whisper - who could understand so softly Weis'? -
whisper of a bridegroom and the next Jahr. Das
Mägdlein horchet, rauscht es im Baum;
Sehnend, wähnend sinkt es Schlaf und Traum in lächelnd.

Walnut Walnut

A verdict in front of the house,
Many flowers, charming, therein;
From gentle winds come around
They whisper tenderly, mated pairs
Bent, for Folding imperceptibly
kiss their little heads.
Their whispers speak of a young girl, Who thought
for nights and days,
And who knew, alas, not even herself what.
They whisper - which may include those voices so sweet
Their whispers speak of husband et du jour suivant. La jeune fille
écoute, l'arbre bruit;
Plein de désir, tandis qu'en
souriant, elle sombre dans le sommeil et les rêves.


dedication

You my soul, my heart,
you my delight, my pain, you
my world where I live, you
My heaven, which I float,
O you my grave, in the down
I ever gave my grief.

You are rest, you are peace,
You are the sky granted to me.
That you love me makes me worthy of your gaze
transfigured me me
you raise me lovingly above myself,
my good spirit, my beßres Ich!

Dedication

You my soul, you my heart,
You my happiness, you my pain,
You my world where I live,
My heaven is you, which I am suspended,
O you my grave in which I will table
forever my sorrow.

You're quiet, you're the peace
You are heaven to me expired.
That you love me, make me worthy,
Your eyes are the light of my eyes, Your love lifts me
above myself,
My good spirit, my better self!


Du bist wie eine Blume

wie eine Blume Du bist
so sweet and beautiful and pure
I look at you, and sadness
me sneaking into the heart.

I feel as if I lay hands on the head of thee shall
'
praying that God
get up so pure and beautiful and charming.

Tu es à une fleur pareille

pareille Tu es à une fleur
Aussi douce aussi belle, aussi pure.
Te vois-je? La mélancolie
En mon coeur vient bientôt se glisser.

Je ne possede qu'un SOUHAIT:
poser sur ton doux front mes deux mains de Dieu te
En priant Garder
Aussi pure, aussi belle, aussi douce.

The Sandman
(Hermann Kletke) have

Two fine Stieflein I
turn a VERY soft Söhlchen,
a sack behind as I did!
Shoo! tripp! I quickly up the stairs.

And if I step into the room,
The children pray a prayer:
From my sand two Körnelein
I stray on their Äugelien,
As they sleep the whole night
guard in God and the angels.
From my sand two Körnelein
interspersed I on their little eyes:
the good children should do well
pass by A happy dream.

now quickly outline, with rod bag and now again the only
Trepp hinab. Ich kann nicht länger
Müßig stehn, heut noch zu
muß gehn gar vielen. Da ihr schon
Nickts lacht und im Traum, Und
öffnete doch mein Säcklein Kaum.

The Sandman

Two boots fine I put on my feet
Their soles are flexible to perfection,
Behind me, I carry a bag!
Youp! There, there! In two jumps I climb the stairs.

And when I enter the room,
Children make their prayer:
I throw their little eyes
Two small grains of sand my
And under the custody of God and angels
They sleep all night. Two small
grains of sand my
I threw on their little eyes
For good children a beautiful dream And happy
passes before them. And

hop forward, my bag and my stick, I
one deals descends the stairs.
Idleness is not my lot,
Today I do my tour. Already
asleep you laugh in your dreams And do not
open my bag.

(Gustav)

Mondnacht

Es war, als hätt 'der Himmel, Die Erde
geküßt Still, daß sie im
Von ihm nur Blütenschimmer
träumen musst.

The air passed through the fields, The ears
swayed softly, softly
It rustled the woods,
was so starry clear night. from

And my soul spread its wings wide
,
flew through the silent land, When they were flying
home.

Nuit de lune

C'était comme si le ciel
embrasse avait la terre, comme si dans la
clarté des fleurs, elle ne pouvait rêver
que de lui.

L'air s'étendait sur les champs, les
blés ondoyaient gracieusement,
les forêts bruissaient doucement, la nuit était claire
d'étoiles. Et mon âme

étendait
largement ses ailes, au-dessus
Volait of campagnes Calmes, comme si elle
revenait chez elle.

spring night

'bout the garden through the air I hear
draw migrant birds, which means
spring fragrances,
's bottom starts to bloom already too.

'd like shouting 'I want to cry, is his
's me but, as no's can!
old wounds seem
in with the moonlight.


And the moon, the Sterne's sagen, und im Traume
's rauscht der Hain
schlagen und die Nachtigallen's: Sie ist deine
, sie ist dein!

Night Spring

Of great wingbeat migratory birds fly over the countryside
,
Proclaimers scents of spring,
The flowers will soon bloom.

I feel like shouting for joy, I feel like crying,
Yet I find it hard to believe!
The moonlight will revive
The wonders faded.

The moon, the stars say,
In their dreams, the woods whisper
Rossignol et les chantent le plein à gosier:
Elle est tienne, elle est tienne!

The lotus flower frightens (Heinrich Heine)

The lotus flower frightens
expects from the sun superb
And with bowed head
they dream the night.

The moon is her lover
He wakes her with his light,
and to him she friendly
your innocent flower face,

It blooms and glows and shines
and stares silently at the heights;
smells you and weep
and trembles with love and love.

Frel fleur, le lotus

Frel fleur le lotus
Crainte l'éclat du soleil, La tête
inclinée,
Il attend la nuit, songeur.

La lune, son amante, de sa
lueur l'éveillé;
Voici qu'il lui tend
Son doux visage floral.

Ardent et radieux,
Il fixe, muet, le ciel,
embaum Il pleure,
Frissonne du mal d'aimer.

orders

Not so fast, not so fast!
Wait a little, little wave!
Will you give an order
to my sweetheart.
Will you float over it,
greetings to me fine!
Say, I would come along,
swam down on yourself:
for greeting a kiss
Kühn me to ask, but the time urgency

Had it not suffered.

eillig not be so! Stop! liberty
Small, light-winged dove! What have you

apply to my beloved!
You shall tell you a thousand greetings,
top of that century.
Say I were flown to you,
pulled over mountain and stream:
for greeting a kiss
Kühn ask me,
But the time urgency
Had it not suffered.

Do not wait, I'm doing that you, O du Monde
disk support!
's know exactly what I ordered you
for my sweetheart:
stealthily through the little window
greetings to me fine!
Say, I would have grown in you, add yourself
fly to her for the greeting of a kiss

Kühn me to ask, are You
blame, impatience
I would not have suffered.


0 comments:

Post a Comment