Le Combat de Tancrède et Clorinda La traduction se trouvait sur ce site indispensable .... Tancrede: Tancrède, PRENANT Clorinde pour un homme, se mesurer avec elle veut
dans l'épreuve weapons.
way to the top of the mountain,
she goes to another place where she is preparing to enter. He continues
so impetuously that long before it reaches the she hears echoing his armor
and turning, he launches:
Clorinda: You who put so much ardor to sue me, what do you
?
Testo: He replied:
Tancredi: war and death.
Clorinda: war and death,
Testo: she said,
Clorinda: I do not refuse to give them to you, since you are looking for the
.
Testo: And Tancred, seeing his enemy on foot
does not retain the advantage of a horse.
He jumps down.
And they took one and the other with their swords.
Honing their pride, turning their wrath
;
and they'll slowly to meet each other, like two bulls
jealous rage inflamed.
Night, whose deep darkness
were buried under an act of oblivion if
illustrates (yet worthy of sunshine,
worthy of a vast theater, would be so memorable exploits)
Suffers they are derived from the shadows to tell the
and shed light for future generations.
Long live their fame and the noble
remember their glorious deeds shine forever. Neither
dodge, or parry, nor retreat, without hitting each
caution!
The blows they exchanged are not feigned.
The darkness and fury exclude any skill.
hear the terrible rattle swords
blades, but they do not give ground;
foot remains firm and labor always in motion;
no blow is struck in vain, no points given for nothing.
Shame excites the scorn of revenge
vengeance and again revives the shame
they hurt constantly, constantly keep up the struggle,
ignited by new patterns.
Over time the fight is getting smaller and more
and the sword is no longer appropriate.
They hit their knobs, rampaging beasts.
Jostle their helmets and their shields.
Three times the knight of his powerful arms
surrounds the warrior, and three times
it emerges from the tenacious grip, hug a proud
enemy and not a lover.
they return to their swords and cover
blood. Then, exhausted and panting,
finally
away to rest after the long ordeal
One look at the other, pressing their bodies bloodied
all their weight on the pommel of the sword. Already
the last star languished radius
and painted the East Aurora's first light.
Tancred, seeing his enemy shed much blood,
does not see himself so much hurt.
It swells with pride. O
that our mind is foolish and glorify any shadow fortune!
Unhappy, what you glad? What sad exploits! What
fatal victory!
Your eyes will pay (if you stay alive)
every drop of blood a sea of \u200b\u200btears.
remaining silent, looking at these two warriors bathed in blood
some time interrupted their fight. Finally
Tancred broke silence and said,
so everyone discover the name of the other:
Tancredi: Great is our misfortune of showing here
so much courage, so that silence is the cover. But since a lot
opposing
denies us the praise and the witnesses this feat would be worthy,
I beg you (whether in combat, there is room for prayer)
to tell me your name and your birth
so that I know, loser or winner,
who will I have the honor of my death or my victory.
Testo: The cruel replies
Clorinda: In vain you t'enquiers
From what I know to tell an enemy.
But who I am, you see before you
one of those who burned the great tower.
Testo: At these words, Tancred ignites.
Tancred: This deserves punishment.
And your words and your silence similarly excite me,
barbarous rude, revenge.
Testo: Wrath returns to their hearts and pushes
although weakened, in combat. Ah!
the proud struggle in which the art of combat and already languishing
strength exhausted and where, in their place reigns the rage! Bloody
, covered with wounds,
the sword of one piercing the flesh from all parts of the other!
And if life does not vanish,
is that the anger in their heart holds it together. But that's what
arrival time fatal
where the life of Clorinda must reach an end.
From his sword, he bore the beautiful breast
iron sinks into and blushed blood flowing;
and gown embroidered with gold,
tenderly covering her delicate neck,
drenched with blood. Already, she feels coming next
death, her foot becomes weak, it falters.
Continuing his victory, he threatens and presses
this virgin hurt. In
subsiding, she utters a voice
dying his last words;
words dictated by a new spirit.
Spirit of faith, hope and charity.
The grace of God the world, and if He was rebellious
in life, in death she is his servant.
Clorinda: Friend, thou hast conquered: I forgive you ... Forgive
you too, not the body that fears nothing,
but the soul of grace, pray for her and give me
baptism be erased so that all my sins.
Testo: In this languid voice resonates
an accent so sad and so sweet
softened his heart, his wrath falls
and, despite himself, his eyes fill with tears.
Nearby, breast of a mountain gushed
muttering a small creek.
He runs, fills his helmet at the source, and returns
sadly fulfilling his pious office.
He feels his hand tremble as he releases and
bares his forehead still unknown.
He sees, recognizes, is speechless, motionless
. O fatal sight! O fatal recognition!
He does not die again, using
all the forces of his heart.
And despite the violence of his pain, he gives water
life the way he was killed by his sword.
Hearing the sacred words he utters,
she smiles, transfigured with joy,
and dying, seems to say, happy and serene:
Clorinde: Le Ciel s'ouvre: je m'en vais en paix.